En este apartado iremos recogiendo todas aquellas palabras que tengamos constancia de que se usan o han sido usadas en nuestro pueblo.
Algunas de ellas, escritas como se pronuncian en El Cañuelo, pueden desorientar y hacernos creer que son exclusivas nuestras, pero pienso que igualmente deben incluirse, con la correspondiente aclaración, ya que el original castellano puede estar cayendo también en desuso. Por ejemplo, nadie duda de que «jacha» viene de «hacha», pero quizá ya no lo tengamos tan claro en el caso de «jocino», que viene de «hocino», término que, sobre todo, la gente más joven quizá no sabría definir.
Pido disculpas anticipadas por utilizar normalmente el masculino en palabras o expresiones que admiten tanto éste como el femenino, pero es por no tener que estar poniendo «zaratundo/a», que quedaría como menos sexista pero también menos agradable de ver, ¿no?
Así que… ¡ vamos a ello !
Podéis consultar el Vocabulario o navegar por el índice alfabético situado a la derecha, pero tened en cuenta que cuando una palabra contiene acento aparece después de las que no la tienen. Por ejemplo, «cámara» y «cáncana» aparecen después de «cascajo» y «cayá». Y esto no puedo corregirlo porque no lo contempla el proveedor del blog.
José recuerdas la expresión: «Está hecho un ifrés», aludiendo a alguien de aspecto grotesco, de atuendo descuidado, desaliñado. En el rae no viene «ifrés», igual deriva de la expresión disfraz. En el pueblo lo he oído miles de veces.
Efectivamente. Añadiré tu aportación y la verás en «Expresiones» por «Estar hecho un ifrés». Gracias otra vez…
José:
Ahí van algunas. Este fin de semana te paso más. Tu mismo, elige las que quieras…
VOCABULARIO
achaque=excusa
achichurre=manía, deseo vehemente y repetido
aguachinarse=hartarse de agua
aguachirri=caldo sin sustancia
ahogaíyo=acción de sumergir a una persona en agua, normalmente en plan de juego
alcancía=hucha
amolachín=hombre que afila cuchillos, tijeras, etc.
amonáh=variedad de habichuelas o judías de color ocre-pardo
arsina=sinónimo de autobús
cayá=garrota o bastón
chiate=chorro
chichiribaile=persona de poca palabra y poco peso moral
EXPRESIONES
Expresiones
– ¿Ondevahhoy?
– abriero de boca
– avín que = expresión de énfasis: avín questá cara la asituna (está barata); si algo no les gusta, avín que lo critican
Tomo nota de toda esa lista. Un poco de paciencia, porfa, para que puedas verlas publicadas. En principio, casi todas me parecen válidas. Gracias de nuevo
José ahí van un par de expresiones más.Un saludo.
«Estar con la jháquima al revés». Por hombre de muy mal humor, irascible, inaguantable.
«Ruilla» «Niño tráete la ruilla que se ha esrramao la leche».Por paño de cocina, tambien servilleta.
Gracias otra vez, Manolo. Tomo nota de ambas. Ahora un poquito de paciencia y las verás publicadas; la primera en «Expresiones» y la segunda en «Vocabulario»…
Hola José,
Tal como te prometí ahí van unas cuantas entradas más. Gracias por todo el fantástico trabajo que estás haciendo en el blog. Si consideras que alguna no es pertinente, tu mismo, no la pongas.
Un afectuoso saludo.
MALAFOLLÁ: Persona con mal carácter.
RETEMBLÍO: Vibración fuerte de alguna cosa.
GOBERNAR: en el sentido de arreglar algo que se ha estropeado.
ARREGOSTAR: Acostumbrarse a algo.
JOYO: Trozo del típico pan en forma de flor que se come por ahí. Al que se le quita el «miajón», se hecha aceite y se vuelve a tapar con el miajón.
CARZONEH: Pantalones
CASCAJO: Como sinónimo de escombro: restos de una obra, etc.
DURANNO: Melocotón
PAPUECAS: Torta hecha de masa frita
AVENATE: Ataque de cabreo o locura.
ATUFA: Que huele fatal.
CHUMINÁS: Tonterías, insignificancias.
GÜERTECICA: Paseo por el pueblo.
EHMALLAO: Como sinónimo de hambriento
BUYA: Prisa
CALENTURA: Herpes labial»Me ha salío una calentura en el labio»
CRUJÍO: Ruido de algo que se parte.
CERULLO: Defecación de extraordinarias dimensiones.
Muy buenas aportaciones. Poco a poco las iré publicando (ya aparece «joyo»). No obstante, miraré de darles otra grafía a algunas de ellas, por ejemplo «esmayao» en vez de «ehmallao», primero porque el equivalente castellano va con y griega y no con elle, y segundo porque la «h» quiere representar la «s» no pronunciada (esto es correcto) pero si lo hacemos así tendremos que poner muchas más con h, y me parece mejor incluirlas con formas más parecidas al castellano, de donde provienen.
¿Qué opinas?
José hoy va la cosa de palos.
primer palo que lo sugirió ayer manolo abalos tomando una cerveza: «sosquín»
«echa pallá que te pego un sosquín», el rae dice que es un golpe dado de soslayo, pero en el cañuelo no íbamos con esas puntualizaciones podia arrearse desde cualquien angulo e ibas agusto.
Este mío: «Trusque». «No empujes que te doy un trusque». En el diccionario no viene. En El cañuelo alude a un golpe de menos contundencia que «sosquín», mas bien era un golpecito para que fueras «avisao», si seguías podia venir después el «sosquín» y si te encabezonabas acababas recibiendo un «leñazo».
O.K. Tomo nota. Muy interesantes estas aportaciones. Gracias.
Hola José,
Mis padres te envían un fuerte abrazo. Hoy te mando estas aportaciones. Espero no repetir ninguna…
Almorzá: Medida de algo que te cabe en las dos manos.
Avío: «Ir a su avío»: Mirar sólo por su interés personal.
Estrebes: Utensilio de hierro de tres o cuatro patas para cocinar en el fuego.
Asulfatar: Echarle sulfato a las plantas
Cancanico/a: Duendecillo. Persona inquieta, nerviosa, muy activa.
Ensorrible: Que lo quiere todo para él
Enritarse: Enfadarse
Gulumear: Curiosear
Escupiera: Recipiente donde antiguamente se orinaba
Espero que te sirvan. Hasta la próxima semana, que te enviaré más.
O.K. Tomo nota, pero por favor las aportaciones a mi correo jnavasbarea@gmail.com
Muchas gracias, y un poquito de paciencia…
Hoy que hemos comido y paseado por Cádiz, se nos ha ocurrido «Pringue»; así mismo otras como «chinero» (alacena en alto donde se guardaba lo mas precioso de la vajilla, utensilios etc. «alzar», por guardar en alto (alzalo que no se pierda) «ruilla»,(servilleta de tela, un poco burda y no muy limpia) «talega», bolsa de tela para llevar el pan, u otros alimentos, incluso ropas ( ¿ te acuerdas de las que teniamos para llevar la ropa en el internado? ).
Me acabo de acordar. «Tener mas sueño que una espuerta de gatos». no necesita aclaración ¿verdad?
Efectivamente, no necesita explicación. Gracias…